Шутка

Шутка

(Witz) — до начала XIX в. немецкое слово «Witz» обозначало исключительно (находчивый) ум, дух, глубокомыслие, но с тех пор обозначает преимущественно комический контраст в жизненной ситуации, вызывающий смех, отмечающий одновременно и различие, и связи. Обозначает также способность подмечать этот контраст и наглядно его изображать. При этом шутка большей частью скользит по поверхности и не охватывает ситуацию в целом, как это свойственно юмору. Первоначальное значение слова «Witz» («остроумие») ещё сохранилось в таких оборотах, как «Der Witz bei der Sache ist...» («смысл этого дела в...»).

Смотрите также:

  • Кардано
    (Cardano; лат. Cardanus) Джероламо (Hieronymus) — итальянский математик, ...
  • Беньямин
    (Benjamin) Вальтер — эссеист, специалист по социальной философии, ...
  • Моралисты
    (Moralisten) — плеяда писателей и философов, стремившихся, избегая ...
  • Хюбшер
    (Htibscher) Артур — интерпретатор Шопенгауэра; p. 3.1.1897 (Кёльн) — ум. 10 ...