Шутка
Шутка
(Witz) — до начала XIX в. немецкое слово «Witz» обозначало исключительно (находчивый) ум, дух, глубокомыслие, но с тех пор обозначает преимущественно комический контраст в жизненной ситуации, вызывающий смех, отмечающий одновременно и различие, и связи. Обозначает также способность подмечать этот контраст и наглядно его изображать. При этом шутка большей частью скользит по поверхности и не охватывает ситуацию в целом, как это свойственно юмору. Первоначальное значение слова «Witz» («остроумие») ещё сохранилось в таких оборотах, как «Der Witz bei der Sache ist...» («смысл этого дела в...»).Смотрите также:
- Коплстон
(Copleston) Фредерик — английский историк философии; p. 10.4.1904 (Таунтон, ... - Крузиус
(Crusius) Христиан Август — философ; p. 10. 1. 1715 (Леуна) — ум. 18. 10. 1775 ... - Приятный
(angenehm) — по Канту, то, «что нравится в восприятиях чувствам». То, ... - Фройндлих
(Freundlich) Рудольф — философ; p. 9.2.1911 (Вена) — ум. 21.6.1988 (Грац); был ...