Шутка

Шутка

(Witz) — до начала XIX в. немецкое слово «Witz» обозначало исключительно (находчивый) ум, дух, глубокомыслие, но с тех пор обозначает преимущественно комический контраст в жизненной ситуации, вызывающий смех, отмечающий одновременно и различие, и связи. Обозначает также способность подмечать этот контраст и наглядно его изображать. При этом шутка большей частью скользит по поверхности и не охватывает ситуацию в целом, как это свойственно юмору. Первоначальное значение слова «Witz» («остроумие») ещё сохранилось в таких оборотах, как «Der Witz bei der Sache ist...» («смысл этого дела в...»).

Смотрите также:

  • Коплстон
    (Copleston) Фредерик — английский историк философии; p. 10.4.1904 (Таунтон, ...
  • Крузиус
    (Crusius) Христиан Август — философ; p. 10. 1. 1715 (Леуна) — ум. 18. 10. 1775 ...
  • Приятный
    (angenehm) — по Канту, то, «что нравится в восприятиях чувствам». То, ...
  • Фройндлих
    (Freundlich) Рудольф — философ; p. 9.2.1911 (Вена) — ум. 21.6.1988 (Грац); был ...